Десять советов новому партнёру

1. Проведите со специалистами-лингвистами предварительную консультацию, главной целью которой явится сама возможность привлечения экспертов-лингвистов к интересующему вас делу (спору, конфликту и т.п.), так как инициируемый вами анализ спорного текста может выйти далеко за пределы компетенции лингвистов-экспертов. В этом случае экспертные работы либо не будут проведены, либо приведут к нулевому результату, поскольку в тексте своего заключения авторы будут обязаны написать: "Данный вопрос выходит за пределы компетенции экспертов-лингвистов" и, соответственно, не дадут ответа на поставленные вопросы. В ходе первой консультации и предварительного анализа представленных текстов вы можете получить также и некоторое представление о судебных перспективах интересующего вас дела (спора, конфликта и т.п.).

2. Перед назначением экспертизы (перед подачей ходатайства о назначении экспертизы) проконсультируйтесь со специалистами-лингвистами по всем формулировкам вопросов эксперту (экспертам), поскольку от точности формулировок вопросов нередко зависит действенность экспертного заключения для целей иска (спора). Следует повторно подчеркнуть: при работе над текстом запроса в экспертную организацию его автор должен очень чётко понимать, что многие важные и интересующие его вопросы, касающиеся конкретного спорного текста, могут выходить за границы компетенции эксперта-лингвиста; другими словами, они могут быть связаны исключительно с правовой квалификацией конфликта, например, с установлением умысла на совершение определённых действий или самого факта совершения правонарушения и т.д. Вопросы, некорректно, с этой точки зрения, поставленные специалистам-лингвистам и экспертам, и выводящие ученых за границы их компетенции, приведут к обременительной для экспертной организации трате времени на бесполезный ответ и продемонстрируют недостаточный уровень квалификации или ответственности сотрудника, готовившего запрос.

3. ГЛЭДИС рекомендует проверить компетенцию экспертов, которым поручается лингвистическая экспертиза: образование, наличие ученых степеней и ученых званий, публикаций по данной научной проблематике, наличие квалификационного свидетельства на право производства лингвистических экспертиз, опыт экспертной работы по данной экспертной специализации (опыт проведения экспертиз данного рода).

4. ГЛЭДИС рекомендует по всем спорным текстам (особенно по спорным текстам СМИ в гражданских делах о защите чести, достоинства и деловой репутации; в уголовных делах - по обвинениям в разжигании национальной, расовой или религиозной вражды, по обвинениям в экстремизме и др., по арбитражным спорам, в которых анализируются товарные знаки, словесные обозначения) назначать комиссионную лингвистическую экспертизу нескольким специалистам, имеющим учёную степень в области лингвистики и квалификационное свидетельство на право производства лингвистических экспертиз, выданное в установленном порядке. В отличие от дактилоскопической, трасологической, биологической, судебно-технической и иных экспертиз судебная лингвистическая экспертиза имеет дело с особым объектом - языком и (за исключением фоноскопической экспертизы звучащей речи), как правило, не использует возможностей, предоставляемых специальной аппаратурой, измерительными инструментами и т.д. В связи с этим исследование спорных текстов комиссией экспертов (из 2-3-4 человек) существенно повышает надёжность результатов и объективность выводов, представленных в экспертном заключении.

5. Инициаторы назначения экспертизы (подачи ходатайства о назначении экспертизы) должны представить руководству экспертной организации и специалистам максимально полный пакет материалов, включающих не только сами спорные тексты (в оригинале или в виде заверенных ксерокопий), но и список вопросов экспертам, а также письменные материалы, отражающие позиции всех сторон в документационном или информационном споре (позиции как истца, так и ответчика по гражданскому делу): копии искового заявления, разъяснений адвокатов, возражения на исковое заявление и пр.

6. Если экспертам для анализа представляются видеоматериалы (например, копия спорной телепередачи, ставшей предметом иска), они должны быть переданы в виде качественной видеокопии (на DVD-диске), происхождение которой должно быть надлежащим образом удостоверено. Важно, чтобы это был не произвольно вырванный отрывок, фрагмент, а видеокопия всей программы, содержащей спорные высказывания, составляющие предмет лингвистической экспертизы, с указанием точной даты и времени  выхода данной телепередачи в эфир. Помимо этого в ГЛЭДИС должен быть представлен и профессионально выполненный текст расшифровки телепередачи (в виде распечатки и, желательно, компьютерного текстового файла), официально заверенный в следственных органах или государственных структурах, курирующих деятельность СМИ, или же текст, заверенный нотариально. Это положение распространяется также на экспертизу текстов, прозвучавших в радиопередачах (в данном случае вместе с распечаткой текста обязательно представляется компьютерный файл с записью радиопередачи).

7. Если предметом судебного разбирательства (или расследования органами МВД, СК, ФСБ, прокуратуры) стали тексты, опубликованные в сети Интернет, то экспертам для анализа представляется распечатка контента (содержания) интернет-сайта, которая перед этим должна быть официально заверена; в настоящее время чаще представляется нотариально заверенный скриншот спорной веб-страницы.

8. Следует помнить, что эксперт может быть допрошен дознавателем, следователем, прокурором или судом только после завершения проведения экспертизы и оформления письменного заключения (в случае необходимости пояснения её положений или выводов).

9. Для содействия следователю или суду в оценке заключения эксперта или постановке вопросов эксперту при его допросе (при проверке полноты, научной обоснованности и правильности выводов) желательно привлекать квалифицированных и наиболее опытных специалистов, осуществляющих проведение лингвистических экспертиз не менее 7-10 лет, а также обладающих опытом участия в судебных заседаниях, в которых рассматривались результаты работы экспертов.

10. Экономя дорогое время специалистов-лингвистов, перед первой консультацией с ними посетите все разделы веб-сайта ГЛЭДИС в сети Интернет: www.rusexpert.ru/ В целом ряде разделов сайта, в приведённых на нем конкретных примерах текстов исследований и экспертных заключений (заключений специалистов-лингвистов), а также в электронных версиях книг, монографий, методических пособий и статей, представленных в разделе «Лингвокриминалистика» сайта ГЛЭДИС, вы непременно найдёте ответы на большинство интересующих вас вопросов.