Государственная дума РФ приняла закон о защите русского языка в публичном пространстве. Комментарий эксперта-лингвиста, члена ГЛЭДИС А.В. Акининой.
23.06.2025Государственная дума 17 июня 2025 г. в рамках пленарного заседания приняла во втором и третьем, окончательном, чтениях закон о защите русского языка в публичном пространстве.
Документ опубликован в базе нижней палаты парламента. https://sozd.duma.gov.ru/bill/468229-8?ysclid=mc0felhe2742605737
-
Закон направлен на защиту русского языка как государственного, снижение использования иностранных слов в общественных местах и обеспечение соблюдения норм современного литературного языка.
-
Согласно документу, информацию для потребителей необходимо предоставлять на русском языке, исключая при этом такие слова, как sale или shop. Переводить на другие языки можно будет только при условии идентичности содержания и равнозначности оформления.
В рамках документа предлагается внести изменения в нормативные акты, среди которых также законы «О рекламе», «О защите прав потребителей», Градостроительный кодекс, тем самым запрещается присвоение иностранно звучащих названий жилым комплексам и микрорайонам. Подобные наименования необходимо писать кириллицей.
Законопроект был одобрен в первом чтении 11 февраля.
Президент России Владимир Путин 5 июня заявил о подготовке проекта основ государственной языковой политики. Решение о его создании было принято в рамках заседания в ноябре прошлого года. https://iz.ru/1898946/2025-06-05/putin-soobshchil-o-podgotovke-proekta-osnov-gosudarstvennoi-iazykovoi-politiki
«Известия», новостной интернет-портал Мультимедийного информационного центра «Известия». [Входит в состав холдинга «Национальная Медиа Группа»]. Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-58274 от 05.06.2014 г., выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
-
Комментарий лингвиста А.В.Акининой.
Работа над законопроектом об обеспечении использования в публичном пространстве русского языка как государственного языка Российской Федерации фактически завершена. Приняв законопроект сразу во втором и третьем чтениях, Госдума даёт понять, что вопрос об использовании (вернее, неиспользовании) вывесок и иной «информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей», можно считать решённым. Такая информация – таблички, вывески, информационные указатели, иные информационные знаки – должна быть выполнена на русском языке как государственном языке РФ.
Впрочем, любопытно, что финальный текст законопроекта, прошедший третье чтение, предполагает, что по усмотрению изготовителя, исполнителя или продавца такая информация всё же может быть в некоторых случаях выполнена н иностранных языках.
Вопрос о том, являются ли товарные знаки (знаки обслуживания), фирменные наименования и прочие средства индивидуализации такой информацией, которая должна преподноситься только на русском языке, Госдумой тоже решён. В соответствии с данными, которыми предлагается дополнить статью 101 федерального закона «О защите прав потребителей», требование обязательно иметь русскоязычный облик не распространяется на товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования. Про иные средства индивидуализации (коммерческое обозначение, географическое указание, наименование места происхождения товара) законопроект не упоминает.
На мой взгляд, законодателю всё же стоило бы дать исчерпывающий (или хотя бы стремящийся к этому) перечень типов объектов, на которые требования закона, вступающего в силу с 1 марта 2026 года, распространяться не будут. Время на такие добавления ещё есть, и они позволят, вероятно, избежать некоторой сумбурности в практике применения новых правил. Тем не менее, физическим и юридическим лицам, планирующим регистрацию товарного знака, всё же рекомендую сразу подавать его на регистрацию в двух вариантах исполнения – кириллицей и латиницей, вне зависимости от фактических планов по мировой экспансии продукта, маркируемого знаком.
При этом важно помнить, что в законопроекте везде употребляется формулировка «на русском языке как государственном языке Российской Федерации» (либо «на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации»). С точки зрения лингвистики это означает, что речь должна идти о полноценной лексике русского языка, зафиксированной в словарях либо получившей распространение, но ещё в словари не внесённой. Конечно, в этот пласт входит и иноязычная лексика, если она достаточно «обрусела», то есть встроилась в парадигму русского словоизменения и русского предложения. А если не встроилась? Тогда получается, что слова вроде «Инновационный кол-центр» будут считаться полноценными словами русского языка, а слова вроде «Бьюти индастриз» не будут, поскольку во втором случае использован лишь приём транслитерации, то есть кириллическая графическая форма без смыслового наполнения, делающего выражение принадлежащим к русскому языку. То есть если вы замените табличку «Exit» на табличку «Экзит», формально вы нарушите закон, если следовать логике законопроекта, ведь формального графического облика недостаточно. Исключение – если слово «Экзит» вы будете регистрировать как товарный знак. В этом случае приём транслитерации будет расценен как допустимый приём создания фантазийного обозначения.
Анастасия Акинина (Ставропольский край), член ГЛЭДИС, член Союза журналистов России, автор и редактор блога «ЛингЭксперт»; ведущая область научных и профессиональных интересов – экспертиза объектов интеллектуальной собственности.
-
Комментарий юриста см.здесь:
Юрист по авторскому праву Наталья Левених. @Natalya_Levenikh. Авторский телеграм-канал "Творческий юрист Наиалья Левених"; 31 комментарий.
https://t.me/creative_lawyer/4
https://t.me/creative_lawyer/609