Рекомендуется для конспектирования студентами во втором семестре: обзор нового содержательного номера журнала «Юрислингвистика» - № 34 /45/ (2024).
08.02.202527 декабря 2024 года на портале Алтайского государственного университета (Барнаул) опубликован новый номер журнала «Юрислингвистика» [№ 34 /45/ (2024)]. Вы можете познакомиться с аннотациями публикаций в Ленте новостей сайта ГЛЭДИС, а затем - с полными текстами статей в свободном доступе непосредственно на сайте журнала.
Содержание номера:
-
Рубрика «ЯЗЫК ПРАВА»
«Язык догмы: означающее и означаемое». Автор: Вольфсон В. (Северо-Западный институт управления Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ).
Ключевые слова: язык права, толкование права, означающее и означаемое, злоупотребление правом, обход закона.
Аннотация:
Природа языка легального текста сама по себе является важнейшей теоретической темой правоведения. Вместе с тем от того, как понимается язык позитивного права, напрямую зависит методология его прочтения, то есть прикладная юриспруденция в своей основной функции – аналитической. И то, и другое очень редко становится объектом исследования в российской юридической науке. Как следствие, в отечественной доктрине отсутствует конкуренция теорий и сопутствующая дискуссия по этой проблематике. Между тем едва ли есть другая область юридического знания, где бы экономия на теории обходилась столь дорого практике. В отличие от сугубо отраслевых проблем, где доктринальная невзыскательность может ретушироваться прикладными навыками, которые могут в несложных случаях обеспечить приемлемый уровень правоприменения, язык догмы и дефицит попыток ее осмысления имеют прямой эффект на правосудие и правопонимание. В этой статье, которая стала новым «изводом» труда, созданного в 2011-2012 г., автор предлагает свое понимание природы легального текста, определяет и раскрывает его существенные свойства – аксиоматичность, верификационную автономию, однозначную внятность. При этом высказывания, образующие легальные правила, рассматриваются в категориях «означаемого» и «означающего», введенных в лингвистику Ф. де Соссюром. Практическими итогами этой теории стали, во-первых, принцип конструирования Означающего, именуемый в работе формулой логической достоверности, а во-вторых – определяемая этой формулой иерархия схем означивания легального текста, или, что то же самое, методов верификации суждения о догме.
«Лингвистические особенности юридических текстов». Автор: Зорина Е. (Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики).
Ключевые слова: юридическое письмо, юридический текст, юридический документ, лингвистические особенности текста, языковые средства.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию универсальных профессионально-специфических параметров написания юридических текстов. Автор отмечает, что современное общество нуждается в развитии функциональной грамотности, в том числе в умении создавать юридические документы. Для этого необходимы не только юридические, но и лингвистические знания. Приведены признаки юридического документа по Т. В. Кашаниной: регулирование общественных отношений, основание на нормах права, издание в пределах компетенции, установление прав и обязанностей, порождение юридических последствий, требование профессиональных знаний, наличие реквизитов. В статье рассмотрены различные языковые средства языка права: общелингвистические (ясность, точность, лаконичность), лексические, синтаксические и стилистические. Особое внимание уделяется лексике. Отмечается важность единообразного использования терминов с четким значением. Приведены особенности употребления существительных и глаголов в юридических текстах. Выявлено, что существительные могут использоваться для перечисления компетенций (принятие, утверждение, установление и др.), а глаголы применяются преимущественно в действительном залоге, чтобы акцентировать внимание на субъекте действия. Набор глаголов зависит от вида документа и сферы применения. Делается вывод о том, что лингвистические особенности позволяют выделить юридический текст из разнообразных документов. Юридический язык считается сложным для понимания, поэтому важно соблюдать стереотипность и стандартность при создании юридических текстов, а стиль изложения и подбор лексики должны обеспечить понятность для любого читателя. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые на материале русского языка права описаны и систематизированы различные особенности и ошибки юридического текста. В результате исследования установлено, что процесс создания юридического текста осложняется не столько отсутствием правовых знаний, сколько непониманием правил использования русского языка в области права.
-
Рубрика «ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕХНИКА»
«Взаимодействие языка и права как один из аспектов юридической техники». Автор: Зацепина О. (Алтайский государственный университет).
Ключевые слова: язык права, юридическая техника, понятность, копирайтинг.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию особенностей взаимодействия языка и права, исходя из необходимости соблюдения требования ясности текста нормативно-правовых актов как одного из главных правил юридической техники. Выделены основные черты языка права в различные периоды исторического развития. Установлено, что в дореволюционный период язык права характеризовался профессионализмом и высоким уровнем культуры, но в связи с этим был недоступен для понимания обычными гражданами. Советский период ознаменован лозунговостью юридического языка, но при этом его лаконичностью и содержательностью, а также функциональностью преамбулы как элемента нормативно-правового акта. Кроме того, в данный период юридическая техника активно изучается как самостоятельное направление юридической науки, несмотря на существующие мнения о том, что она чужда рядовым гражданам. Современный этап развития языка и права называют кризисным. Наблюдается существенный рост количества нормативно-правовых актов, призванных решать новые задачи, но фактически затрудняющих правовое регулирование из-за противоречия ранее принятым актам и сложных языковых конструкций. Из положительных моментов современного периода отмечается защита русского языка как государствообразующего фактора от излишнего заимствования иностранных терминов. Сделан вывод, что в каждом рассмотренном периоде развития права и языка можно выделить положительные и отрицательные стороны, поскольку язык права отражает особенности общественно-политической обстановки. В соответствии с цикличностью исторического развития после кризиса всегда наступает подъем, для которого в данном случае, в частности, необходимо учесть позитивный опыт рассмотренных периодов развития.
«Критерии правомерного ограничения прав человека в структуре этого института в общетеоретических и отраслевых исследованиях». Автор: Плохова В. (Алтайский государственный университет).
Ключевые слова: требования, условия, принципы, многокритериальная оценка.
Аннотация:
В статье доказывается, что в связи с изменениями Конституции РФ, ФКЗ «О конституционном Суде РФ», принятием ФЗ от 31.07.2020 № 247-ФЗ «Об обязательных требованиях в Российской Федерации» актуализируются проблемы оценки и детализации современных требований к конституциализации уголовного права, его применения. В качестве мерила оценки, меры в таком исследовании выступают требования международных и конституционных норм об основаниях, принципах, пределах, условиях, при которых возможно ограничение прав, детализированные в решениях межгосударственных органов, КС РФ. Некоторые из них прямо и императивно зафиксированы в названных документах, другие недостаточно очевидны, третьи названы в обобщенном виде. Все они требуют их толкования, конкретизации. В юридической литературе в разные исторические периоды они исследуются в разных аспектах и называются по-разному: основания, принципы, пределы, требования, условия, предпосылки, критерии, показатели. В результате изучения методологической, общеправовой и отраслевой литературы сделан вывод, что употребление того или иного термина, определение его понятия зависит от вида исследования. В общетеоретических исследованиях возможно использование термина «условие»; для разработки алгоритма оценки нормативного акта, его применения на соответствие Конституции РФ (эмпирическое исследование) корректнее использовать критерии – показатели. Назначение последних – оценка, которая возможна на основании осознаваемого, конкретного признака. Поэтому в роли мерила оценки более плодотворно использовать структурные элементы принципов права. Основания ограничения прав, их легализации (узаконивания) позволяют выделить первичные, первоначальные, базовые, основные, главные требования – критерии правомерного ограничения прав; отчасти показывают истоки деления критериев правомерного ограничения прав человека на формальные и материальные. Сделан вывод, что более плодотворны многокритериальные исследования, хотя и однокритериальные углубляют, дополняют первые. Поэтому использование достижений и тех, и других исследований, преломленных в особенностях уголовного права, позволит дополнить алгоритм оценки уголовного закона (проекта), его применения на соответствие конституционным требованиям.
«Использование цифровых платформ как технологическая основа формирования экосистем преступных сообществ». Автор: Поляков В. (Алтайский государственный университет).
Ключевые слова: организованные группы, транснациональная преступность, высокотехнологичные преступления, цифровые платформы, экосистемы.
Аннотация:
В статье рассмотрены вопросы, связанные с формированием цифровых платформ, создаваемых организованными группами и преступными сообществами. Отмечено, что такие цифровые платформы функционируют в сети Даркнет как теневом сегменте сети Интернет, что обеспечивает повышенную анонимизацию пользователей за счет применения специальных средств и технологий. Отмечена важная роль цифровых платформ в развитии новых форм организованной преступной деятельности, основанных на сетевых принципах управления и взаимодействия в социальных группах. Проанализированы значительные криминальные преимущества, предоставляемые применением цифровых платформ при совершении высокотехнологичных преступлений, заключающихся в применении преступными группами специально создаваемых компьютерных средств для удаленного доступа к объектам преступного посягательства. Выявлено и описано на основе предложенного понятийного аппарата такое качественно новое явление, как создание на базе цифровых платформ экосистем преступных сообществ. Эти экосистемы представляют собой сетевые объединения отдельных автономных преступных групп с разной криминальной специализацией, взаимодействующих друг с другом посредством информационно-телекоммуникационных сетей, при этом цифровые платформы выступают технологической основой функционирования экосистем преступных сообществ. Рассмотрены наиболее существенные факторы, обеспечивающие более высокую криминальную эффективность экосистем при осуществлении высокотехнологичной преступной деятельности по сравнению с организованными преступными группами с традиционной вертикальной иерархической структурой, а также перед аналогичными преступными группами с сетевой структурой управления. Описана связь формирующихся экосистем преступных сообществ с явлениями глобализации, выражающимися в транснациональном характере высокотехнологичной преступной деятельности, и с проявившимися в последние годы процессами глокализации преступности.
-
Рубрика «ПРАВОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
«Академический бойкот Израиля университетами стран Африки, Азии и Латинской Америки: анализ политико-правового дискурса». Авторы: Васильев А., Печатнова Ю. (Алтайский государственный университет); Шугуров М. (Саратовская государственная юридическая академия).
Ключевые слова: международное академическое сотрудничество, академический бойкот, протестное движение, международное право, политико-правовой дискурс, двусторонние соглашения.
Аннотация:
Исследование направлено на определение специфики содержательного спектра политико-правового дискурса академических учреждений стран Африки, Азии и Латинской Америки, в центре внимания которого находится академический бойкот Израиля. В статье последовательным образом в контексте событийного анализа раскрывается специфика реагирования университетских сообществ государств данных регионов на события палестино-израильского конфликта 2023-2024 гг. Как показало проведенное исследование, в государствах Африки, Азии и Латинской Америки политико-правовое осмысление бойкота привязано к академической, главным образом университетской среде и за исключением ЮАР не включает представления официальных властей по поводу правомерности и эффективности академического бойкота. В целом диапазон позиций представлен установками на разрыв, приостановку или же, напротив, сохранение академических связей с Израилем. Если официальный уровень политико-правового дискурса академического сектора ЮАР, а также стран Латинской Америки включает все три позиции, то для Индии характерна лишь третья позиция. Помимо этого отсутствуют решения, принимаемые на межправительственном уровне в сфере академического сотрудничества. В связи с этим антиизраильский академический бойкот, в качестве общественного движения имеющий глобальный характер, на уровне институциональных решений не имеет абсолютного характера.
«Правовая (юридическая) память: проблема определения и соотношения с иными правовыми понятиями». Авторы: Васильев А., Зеленин Ю. (Алтайский государственный университет).
Ключевые слова: правовая память, социально-правовая память, юридическая память, правовая традиция, правовая культура.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию проблемы определения понятия «правовая память» и его места в категориально-понятийном аппарате юридической науки. Авторы приходят к выводу, что в отечественной юридической науке нет общепризнанного определения понятия «правовая память» (схожие понятия «социально-правовая память» и «юридическая память» используются реже). Ее чаще всего определяют через такие понятия, как «правовая традиция», «правовая преемственность», «правовой опыт», и считают частью социальной или коллективной памяти, правовой культуры и правовой практики.
-
Рубрика «ЛИНГВОЭКСПЕРТОЛОГИЯ»
«О криминалистических диагностических комплексах в судебной лингвистической экспертизе». Авторы: Бринев К. (Хэнаньский университет), Куликова М. (Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова).
Ключевые слова: судебная лингвистическая экспертиза, криминалистическая диагностика, установление фактов.
Аннотация:
Авторы рассматривают существующие концепции диагностических комплексов в лингвистической экспертизе и приходят к выводу о том, что такие диагностические комплексы носят критериально-оценочный характер, и проведение экспертизы по ним сводится к вынесению юридических оценок, а не установлению фактов, которое является целью судебной экспертизы (как в процессуальном, так и в исследовательском аспекте). В статье ставится вопрос об обоснованности и корректности использования в лингвистической экспертизе криминалистических теорий. Устанавливается несоответствие диагностических комплексов в лингвистической экспертизе теории криминалистической диагностики, которая основана на научном принципе получения знания об одних фактах на основании знаний о других. Экспертная диагностика в лингвистической экспертизе, по мнению авторов, должна быть основана на знаниях о фактах и явлениях действительности, описанных в лингвистических теориях, а не на критериях оценки. Обосновывается тезис о необходимости разработки методик, которые опирались бы на такие научные теории, а не на интерпретацию лингвистических фактов в свете юридических норм.
«Отличительные особенности судебной лингвистической экспертизы современного медиатекста». Автор: Галяшина Е. (Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина [МГЮА]).
Ключевые слова: медиатекст, судебная лингвистическая экспертиза, специальные знания, продукты речевой деятельности, искусственно генерированный текст.
Аннотация:
В статье рассматриваются особенности судебной лингвистической экспертизы медиатекста как одного из самых востребованных направлений практической деятельности в сфере интеграции языка и права. Судебные лингвистические экспертизы медиатекста предлагается рассматривать в качестве особой разновидности экспертного исследования, специфика которого обусловлена семиотически гетерогенной природой медиатекста и ролью заключения эксперта как доказательства в судопроизводстве. Это определяет специальные требования к медиатекстам как объектам судебной лингвистической экспертизы, а также методам и методикам их исследования, компетенциям экспертов-лингвистов, необходимых для решения задач по установлению формы и содержания высказываний в сфере массовой коммуникации – источников криминалистически значимой информации. Отдельно рассматривается соотношение специальных филологических (лингвистических) и юридических знаний субъекта судебной лингвистической экспертизы медиатекста. Автор обращает внимание на поликодовую специфику интернет-медиатекста, включающего как вербальный, так и невербальный компоненты, в своей совокупности формирующие смысловую направленность семиотически гетерогенного высказывания в процессе интерактивного речевого общения. Медиатекст в современных условиях интернет-коммуникации может быть представлен как продукт (след) речевой деятельности человека (источник криминалистически значимой информации) и как искусственно генерированный текст при помощи технологий искусственного интеллекта. Подчеркивается, что специальные лингвистические знания не могут быть сведены к толкованиям значений слов в соответствующих словарях, но предполагают знания природы медиатекста (комбинирование семиотически разнородных элементов в едином смысловом пространстве), умения решать экспертные задачи с применением мультимодального подхода к изучению гетерогенного кода (текст-изображение-звук). Делается вывод о том, что необходимо сформировать подход к подготовке экспертов-лингвистов по новой экспертной специальности – исследование медиатекстов естественного и искусственного происхождения.
«Дискредитация использования Вооруженных Сил Российской Федерации в зоне проведения СВО: об одном экспертном случае». Авторы: Журавлева О, Перминова Н. (ФБУ Кировская ЛСЭ Минюста России).
Ключевые слова: лингвистическая экспертиза, семантический анализ, полимодальный текст, дискредитация Вооруженных сил.
Аннотация:
В практике судебных экспертов, исследующих информационные материалы, как правило, объектом исследования оказываются речевые произведения в устной и письменной форме. Однако в связи с усложнением экспертных задач семантическому исследованию могут быть подвергнуты знаки других семиотических систем. Статья представляет собой опыт анализа значений, выражаемых в изображениях государственных наград. Особенность исследования определяется полимодальностью данных текстов, их интертекстуальностью (необходимостью привлечения к анализу исторического контекста), а также особой речевой функцией текстов – их саркастической направленностью. Негативное значение, формируемое перечисленными средствами, попадает под действие законодательства, запрещающего публичную дискредитацию Вооруженных Сил России.
«Выражение вражды и унижения в креолизованных текстах (на материале интернет-мемов)». Авторы: Кашарина Т. (Университет им. О. Е. Кутафина [МГЮА]), Батурина Э. (Государственный университет просвещения).
Ключевые слова: креолизованный текст, Интернет-мемы, вербализация, вражда, унижение, комический эффект, иллокутивная цель, интертекстуальность.
Аннотация:
Данная статья посвящена вопросу вербализации значений вражды и унижения в креолизованных текстах юмористического характера на примере Интернет-мемов. Даётся описание понятий вражда и унижение с точки зрения их трактовки в законодательстве и в рамках судебной лингвистической экспертизы. Анализируется специфика Интернет-мемов как креолизованных текстов: особенности их текстовых (интертекстуальность, рифмовки) и невербальных компонентов (иконические знаки, знаки-индексы, символы), способы создания комического эффекта (гротеск, метафора, противопоставление), наличие как минимум двух иллокутивных целей: вызвать смех и сообщить адресату негативную информацию о группе лиц. Описываются лингвистические признаки значения «вражда» (негативное изображение свойств и поведения группы лиц или её представителей, описание их как представляющих угрозу, одобрение противозаконных или насильственных действий по отношению к ним) и «унижение» (констатация «неполноценности» группы лиц, которая представляется как «чужая»). Кроме того, рассматривается степень вербализации данных негативных компонентов смысла. Делаются выводы об особенностях лингвистического анализа таких текстов, намечаются направления дальнейших исследований.
«Специалист-лингвист как субъект правоприменительной деятельности». Автор: Кузнецов В. (Федеральное бюджетное учреждение Российский федеральный центр судебной экспертизы имени профессора А.Р. Шляхова при Министерстве юстиции Российской Федерации).
Ключевые слова: судебная экспертология, судебная лингвистика, специалист-лингвист, заключение специалиста.
Аннотация:
Статья посвящена специалисту-лингвисту, его процессуальному статусу в российском законодательстве. Рассмотрены функции специалиста-лингвиста в соответствии с процессуальным законодательством, обобщенные как оказание технической и научной (консультативной) помощи правоприменителю. Показана специфика такой помощи исходя из характера специальных знаний. Особое внимание уделяется вопросу о процессуальном статусе заключения специалиста, его отличии от заключения эксперта.
«Методика решения экспертной задачи на заимствование текста». Автор: Новожилова Е. (АНО «Многофункциональный центр экспертиз»)
Ключевые слова: судебная экспертиза, заимствование текста, плагиат, копипаста, методика.
Аннотация:
Заимствование текста (плагиат, копипаста) часто становится причиной конфликта, иногда такой конфликт может разворачиваться и в судебном процессе. Но до сих пор у правоприменителя не было инструмента, который бы подтверждал заимствование с той же точностью, с какой, например, выполняется идентификация огнестрельного оружия по следам выстрела, устанавливается принадлежность отпечатков пальцев или причина смерти. В статье впервые предлагается целостная типовая методика экспертной идентификации текстовых заимствований. Методика основана на общих правилах криминалистической идентификации и на результатах пересмотра некоторых теоретических представлений судебного речеведения – в частности об объекте. Она является базовой, простейшей, имеет узкие граничные условия и предназначена для анализа копипасты в протоколах допросов и очных ставок. Излагается общая криминалистическая суть заимствования, дается характеристика экспертной задачи и объектов, описывается пошаговая последовательность действий эксперта, в том числе порядок количественной математической оценки результатов, указываются правила формулирования и обоснования вывода. Помимо непосредственного использования в экспертной практике (в судебном автороведении), методика может стать основой для последующих методических разработок и продуктов, выявляющих заимствование в более сложных случаях: научный, художественный, издательский плагиат, заимствования смешанного текстово-нетекстового характера, с применением искусственного интеллекта (ИИ), заимствования при создании производных речевых объектов и т.д.
«Разделение спонтанной и неспонтанной речи в судебной экспертизе: диагностическое и доказательственное значение признаков». Автор: Секераж Т. (Федеральное бюджетное учреждение Российский федеральный центр судебной экспертизы имени профессора А.Р. Шляхова при Министерстве юстиции Российской Федерации)
Ключевые слова: подготовленная речь, спонтанная речь, судебная лингвистика, судебная психология, признак, доказательственное значение.
Аннотация:
В статье рассматриваются проблемы, связанные с установлением таких характеристик звучащей речи, как спонтанность – неспонтанность и подготовленность – неподготовленность. Обращается внимание на разработанность проблемы в научной сфере в лингвистических и психологических исследованиях и очень малую степень разработанности в сфере судебной экспертизы. При описанных признаках спонтанности и подготовленности речи отсутствуют научно обоснованные данные об их информативности и диагностической значимости, а также критерии установления степени подготовленности речи и правила принятия экспертного решения, что приводит к необоснованности выводов. Кроме того, криминалистические исследования устной и письменной речи, в том числе в аспекте ее подготовленности, связаны с необходимостью обеспечения сопоставимости объекта исследования и сравнительных образцов для получения достоверного знания об особенностях автора текста (речи), пригодности объектов и образцов для идентификации и диагностики. Проблема подготовленности речи также включает сомнения в криминалистической и юридической значимости установления таких характеристик речи, как спонтанность и подготовленность, при проведении судебной лингвистической или психолого-лингвистической экспертизы, поскольку подготовленность речи нерелевантна недостоверности сообщаемых сведений и, напротив, спонтанная речь не свидетельствует о самостоятельности надежности показаний.
«Дискурсивные стратегии в автороведческом исследовании секстинга». Авторы: Доронина С. (Военная академия материально-технического обеспечения им. генерала армии А. В. Хрулева), Мурса И. (ФБУ Алтайская лаборатория Минюста РФ)
Ключевые слова: секстинг, педофилия, автороведческая экспертиза, дискурсивная стратегия, дискурсивная тактика.
Аннотация:
Статья посвящена описанию экспертного опыта автороведческого исследования секстинга в целях решения идентификационных задач. Описаны существующие проблемы исследования, обусловленные особенностями электронной коммуникации. Изучение орфографических и пунктуационных признаков речевых навыков, а также исследование синтаксических структур не дает достоверных результатов автороведения. Поэтому большое значение приобретает исследование дискурсивных стратегий ведения диалога. В работе предлагается модель изучения речевых стратегий и тактик секстинга, в частности, тактики самопрезентации участника переписки, тактики анонсирования темы и персуазивной тактики, способов выражения ключевых понятий диалога и оценок собеседника. Перечисленные признаки, по мнению авторов исследования, формируют уникальный речевой портрет языковой личности, обладающий криминалистически значимым идентификационным потенциалом.
-
Рубрика «ЛИНГВОКОНФЛИКТОЛОГИЯ»
«Конфликтогенный потенциал публичного интервью». Автор: Савочкина Е. (Алтайский государственный университет)
Ключевые слова: публичное интервью, конфликт, конфликтоген, речевая стратегия.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию конфликтогенного потенциала публичных интервью. Материалом для исследования послужили интервью принцессы Дианы с Маратом Баширом в ноябре 1995 года и интервью принца Гарри и Меган Маркл с Опрой Уинфри в марте 2021. В ходе исследования было установлено, что оба интервью опосредованно были нацелены на коммуникацию с королевской семьей Великобритании, при которой с помощью конфликтогенов была создана конфликтогенная ситуация, породившая и усилившая разногласия внутри британской королевской семьи. Анализ скриптов исследуемых интервью выявил присутствие одинаковых конфликтогенов в высказываниях интервьюеров: негативные оценки, переход на личности; обращение к неприятной теме. В ответных репликах основными конфликтогенами являются завуалированные либо открытые обвинения. Таким образом, мы можем сделать следующие выводы: потенциальная конфликтогенность интервью задается конфликтогенами-стимулами, содержащимися в вопросах интервьюеров: во-первых, обращением к неприятной теме; во-вторых, негативными оценками и переходом на личности. Языковое воплощение эти конфликтогены получают в процессе реализации речевых стратегий контроля за темой, оценочности, интимизации и, в меньшей степени, карнавализации. Ответными конфликтогенами, реализующимися в ответах интервьюируемых, являются обвинения и, реже, юмор по отношению к партнеру. Основной речевой стратегией, применяемой всеми интервьюируемыми, является оценочность как проявление эмотивности и реализующаяся на лексическом уровне языковыми единицами с оценочным значением; на стилистическом уровне – метафорами, метонимиями, эпитетами, сравнениями и т. д.; на синтаксическом уровне: параллельными конструкциями, риторическими вопросами, повторами.
-
Рубрика «РЕЧЕВЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ»
«Симбиотическая природа деструктивного дискурса в аспекте лингвистической экспертологии». Автор: Дединкин А. (Витебский филиал Учреждения образования Федерации профсоюзов Беларуси «Международный университет «МИТСО»)
Ключевые слова: дискурс, деструктивность, деструктивный дискурс, юрислингвистика, лингвистическая экспертология.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию природы деструктивного дискурса в аспекте лингвистической экспертологии. Дискурс определен как текстовый корпус, фрагменты которого имеют смысловую конвергенцию и интертекстуальную связь, выраженную особыми прагматическими и семантическими маркерами. Сделан вывод о том, что исследование спорных текстов как элементов того или иного дискурса необходимо осуществлять в рамках прагмасемантической парадигмы. Для этого эксперт должен определить влияние прагматических факторов на характер передаваемого сообщения, а также выявить лексико-семантические средства, которые были использованы для реализации коммуникативных задач. Сильной стороной данного подхода является учет таких специфических свойств дискурса, как интенциональность, интеракциональность и социальная обусловленность. Установлено, что деструктивность является важнейшей категорией, которая определяет прагматику дискурса. В статье определено содержание категории «деструктивность» в рамках философских концепций, рассмотрены факторы деструктивного поведения с точки зрения физиологии и генетики, определены психические и социокультурные основания деструктивности. В аспекте юрислингвистики автором под деструктивностью понимается характеристика дискурса, в рамках которого адресантом используются конфликтогенные речевые технологии, провоцирующие адресата к противоправным действиям. Соответственно, деструктивный дискурс представляет собой особый тип дискурсивной практики, где субъектом речепорождения выступает делинквентная языковая личность, а продуктом является конфликтогенный текстовый корпус, содержание которого имеет признаки противоправности. Деструктивный дискурс имеет симбиотическую природу и реализуется в рамках религиозного, этнического, расового, политического и других дискурсов. При исследовании спорных текстов различных видов дискурса эксперты в первую очередь выявляют высказывания, содержащие оскорбительные номинации и публичные призывы к насильственным действиям в отношении представителей других рас, этнических групп, конфессий, а также маркеры пропаганды исключительности, превосходства или неполноценности граждан по тому или иному признаку.
-
Рубрика «ЯЗЫК И ПРАВО»
«К проблеме методики анализа качества судебного перевода в Российской Федерации». Авторы: Глушко Е., Орлова В. (Одинцовский филиал Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»)
Ключевые слова: судебный перевод, качество перевода, критерии оценки качества, пропозиции.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию возможностей оценки качества судебного перевода (как устного, так и письменного) по методике, учитывающей полноту передачи смысла терминологических и нетерминологических единиц исходного сообщения. Авторы предлагают совершенствовать описываемую методику для целей ее использования в повседневной практике отбора переводчиков для перспективного включения в запланированный реестр специалистов в сфере устного и письменного перевода, а также в качестве одного из этапов верификации адекватности выполненного перевода в тех случаях, когда это необходимо. Полнота перевода определяется посредством сопоставления количества и состава пропозиций в оригинальном и переводном тексте. Таким образом осуществляется примерная количественная и качественная оценка объема смысла, который удалось передать в процессе перевода. Ввиду того, что процедура создания и закрепления института судебных переводчиков в Российской Федерации предполагает выполнение комплексных задач на разных этапах в течение многих лет, рассмотрение оптимального способа оценки качества, не привязанного к конкретному языку или группе языков, целесообразно вести уже сейчас, тестируя методику на максимально разнообразном лингвистическом материале. Полнота перевода наиболее важна в случаях, когда информативность оригинального текста осложнена характерными для профессиональной судебной речи средствами выразительности, введение которых рассчитано на создание прагматического эффекта судебного мероприятия в целом. Бытующие ныне эрратологические и экспертные подходы не позволяют добиться объективности, универсальности суждения о качестве продукта перевода в жизненно важных сферах деятельности общества, к которым относится и судопроизводство.
«К проблеме эквивалентности и толкования терминов аутентичных текстов Договора о правовой помощи по гражданским делам (Мадрид, 1990 г.) на русском и испанском языках». Авторы: Фокина А., Данилова С. (Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации).
Ключевые слова: аутентичность текста, юридический дискурс, юридический перевод, юридическая техника, юридические термины.
Аннотация: Статья посвящена исследованию проблем, связанных с несовершенством юридической техники при составлении аутентичных текстов действующего Договора о правовой помощи по гражданским делам, заключенного между СССР и Королевством Испания в 1990 году, на русском и испанском языках. Актуальность темы исследования обусловлена важностью обеспечения максимальной эквивалентности терминов, используемых в равных по юридической силе текстах международных договоров, составленных на разных языках, поскольку заложенные в них терминологические противоречия приводят к невозможности формирования единообразной судебной практики толкования Договора судами двух государств. Кроме того, отсутствие эквивалентности терминов, используемых в международном договоре, проявляется в формировании практики отказа в признании и приведении в исполнении иностранных судебных решений, что противоречит основным целям, поставленным перед собой государствами при заключении Договора о правовой помощи по гражданским делам. На примере конкретного решения суда Испании об отказе в признании и приведении в исполнение решения арбитражного суда России рассмотрена проблема, связанная с неточным переводом названия российского судебного органа на испанский язык, и предложен иной вариант перевода для предотвращения дальнейшего отказа судами Испании в признании и приведении в исполнение решений российских арбитражных судов. В результате проведенного исследования авторами установлена недостаточная эквивалентность отдельных лексико-грамматических единиц, используемых в русском и испанском вариантах рассматриваемого Договора, выявлены возникающие в связи с этим проблемы его применения и сформулированы практические рекомендации по уточнению терминов на русском и испанском языках.
«Российские духовно-нравственные ценности и их уголовно-правовая охрана в XVI–XIX веках». Автор: Чирков Ф. (Адыгейский государственный университет)
Ключевые слова: история уголовного права, уголовно-правовая охрана традиционных ценностей, Стоглав, Домострой, религиозные преступления, преступления против нравственности, семейные преступления.
Аннотация:
Автор прослеживает становление системы официально признаваемых и публично декларируемых ценностных ориентаций на протяжении XVI–XIX столетий в России. Данная система была окончательно сформирована на основе Стоглава, Домостроя, Устава благочиния, а также комплекса правовых норм, направленных на охрану традиционных ценностей, и включала в себя предписания уголовного и полицейского права. В структурном отношении она включала в себя предупредительные нормы и положения об ответственности за религиозные преступления, преступления против общественной нравственности, преступления в области половой морали, семейные преступления. Автор приходит к выводу, что существенным моментом эволюции этой соционормативной системы к концу XIX века стало признание ценности индивидуальной личности, ее прав и свобод, которое во многом предопределило дальнейшее развитие ценностных ориентаций общества и их уголовно-правовой охраны. Дело защиты и уголовно-правовой охраны традиционных ценностей и моральных норм было признано делом государственной важности.
<><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>
Журнал «ЮРИСЛИНГВИСТИКА». ISSN 2587-9332.
«Юрислингвистика» отражает историю развития судебной лингвистической экспертизы в России и по сей день является настольной книгой экспертов-практиков. На сегодняшний день журнал представлен в 20 международных базах цитирования, в редакционную коллегию журнала входят ведущие специалисты в области судебной лингвистики и права из России и зарубежья. Редакция делает всё возможное для того, чтобы журнал стал удобной площадкой для плодотворного международного научного общения.
Главные темы журнала: • Проблемы судебных речеведческих и графологических экспертиз: методики и экспертная практика. • Правовые, психологические, социальные аспекты речевых конфликтов. • Речевое манипулирование как проблема языка и права. • Речевая агрессия как проблема языка и права. • Общие проблемы взаимодействия естественного и юридического языка, лингвистики и юриспруденции. • Разнообразные вопросы коммуникации в правовой сфере. • Юридическая техника. • Проблемы юридической терминологии.
Приглашаем всех заинтересованных коллег к сотрудничеству!
Журнал издаётся 4 раза в год. Всем статьям присваивается индекс DOI, полнотекстовые версии статьи размещаются на платформе РИНЦ.
23 ноября 2021 года журнал вошел в список изданий, рекомендованных ВАК, по следующим научным специальностям:
- 5.1.1. Теоретико-исторические правовые науки 5.1.4. Уголовно-правовые науки 5.9.5. Русский язык. Языки народов России 5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
Плата за публикацию НЕ взимается. Скрытые платежи отсутствуют. Статьи магистрантов публикуются в соавторстве с научным руководителем.
Адрес сайта электронного журнала «Юрислингвистика»: http://legallinguistics.ru/
[Для доступа к материалам журнала и для отправки статьи в редакцию требуется регистрация].
Желательно продублировать отправку ваших материалов на почту модератора: doroninasv73@mail.ru (Светлана Валерьевна Доронина).
-
В настоящее время ведется прием статей во второй выпуск 2025 года, который будет опубликован 1 апреля 2025 г.
-
Статьи принимаются редакцией до 15 февраля 2025 г.
Васильев Антон Александрович, д. юридич. н., профессор, член-корреспондент Академии военных наук Российской Федерации, Уполномоченный по правам человека в Алтайском крае, главный редактор журнала «Юрислингвистика».
Доронина Светлана Валерьевна, к. филол. н, доцент, модератор и заместитель главного редактора журнала «Юрислингвистика», член Научно-методического совета Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС).
Секретариат правления ГЛЭДИС.