Телефоны: +7 (925) 0020022
+7 (903) 7697179

В Гранаде (Испания) с большим успехом прошёл научный форум «Перевод и культурный трансфер – русская литература в зеркале перевода», подготовленный при участии представителей гильдии ГЛЭДИС.

18.09.2024

10-12 сентября в Гранадском университете (Испания) состоялся «Международный научный форум «ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА», посвящённый 30-летию кафедры славянской филологии и 20-летию журнала «CUADERNOS DE RUSÍSTICA ESPAÑOLA».

Почётными гостями конференции стали исполнительный директор института перевода Евгений Резниченко и известный российский писатель, профессор института русской литературы Российской академии наук Евгений Водолазкин.

Бессменный инициатор и главный организатор, господин Рафаэль Гусман Тирадо, известный филолог, русист и переводчик, профессор кафедры славянской филологии, руководитель Исследовательской группы «Кавказология, славянская филология и лингвистическая типология» Университета Гранады, подчеркнул: «Удивительно, как быстро бежит время! Ещё вчера мы только задумали наш научный журнал, а сегодня отмечает его 20-летие. Мы гордимся тем, что это было первое учёное периодическое издание, направленное на изучение русского языка в Испании».

  • Поздравляем господина Р.Г.Тирадо, многолетнего члена Научно-методического совета гильдии ГЛЭДИС, с 30-летним юбилеем исследований славянской филологии в Гранадском университете, у истоков которых стоял он как известный и авторитетный на нашей планете филолог-русист, подлинный амбасадор русской культуры, внёсший огромный вклад в укрепление российско-испанских гуманитарных связей!

  • 20-летие созданного и возглавляемого им научного журнала “CUADERNOS DE RUSÍSTICA ESPAÑOLA”ещё одно яркое подтверждение его активного и самоотверженного труда по продвижению русского языка и литературы. На посту главного редактора он сделал журнал одним из ведущих научных изданий.

Многочисленные международные конференции и конгрессы, им организованные, всегда становятся заметным событием в жизни мирового научного сообщества. Многолетняя яркая деятельность коллеги Р.Г.Тирадо в Президиуме МАПРЯЛ была заслуженно отмечена многими наградами.

В настоящее время господин Р.Г.Тирадо активно переводит на испанский язык литературные произведения писателя Е.Водолазкина. Переведено уже 4 романа, в работе – пятый.

  • В рамках форума была организована выставка книг «Опыт преподавания перевода с русского языка на испанский и с испанского на русский языки», проведены телемост с Конгрессом Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), круглый стол «Русская литература вне столиц. Современные проблемы регионалистики в зеркале писательских биографий и профессиональных репутаций (к 100-летию В.П.Астафьева).

Большой интерес к тематике форума проявили журналисты, издатели и переводчики Испании и Латинской Америки. В обсуждении приняли участие директор издательства Armarnia (Испания), представители издательств Poklonka Editores (Колумбия) и Delirio (Мексика).

  • 9 сентября в рамках культурной программы форума для гостей, участников и организаторов Форума, коллектива Гранадского университета, а также для жителей Гранады в университетском актовом зале состоялся традиционный концерт профессора Российского университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы и заместителя председателя правления гильдии ГЛЭДИС Галины Николаевны Трофимовой.

В программе прозвучала музыка С.В.Рахманинова, П.И.Чайковского, Г.В.Свиридова, В.А.Моцарта, Ф.Шопена, К.Дебюсси, А.Ларры.

Её прекрасное выступление, выбор и исполнение фортепианных произведений, были - как и всегда! - высоко оценены слушателями. Публика очень тепло реагировала и устроила Галине Николаевне настоящие овации по окончании концерта.

После концерта Г.Н.Трофимова была приглашена на открытие выставки картин художницы Люсии Тирадо Кастельяно, матери господина Тирадо, где также с большим успехом сыграла несколько произведений.

Секретариат правления гильдии ГЛЭДИС.